网页设计

前三个方面研究实现Web本地化

blog-localization所以,你想开始推广你的网站到其他国际市场?网络本地化的过程,使不同版本的网站可以在不同的位置——是一个深度,在跳进去之前,你真的需要有一个策略。哪些国家你想将你的网站本地化?你需要翻译的内容,或者只是改变诸如货币?你将如何管理不同版本的内容?这些只是你的策略的一些问题需要回答。

做你的研究,无论是如何有效地执行网站本地化和的你会让你的网站进入新市场,真正形成一个连贯的策略至关重要。这里有三个方面研究在深度你敲定的方法:

你的所有适用的内容吗?

你可能认为本土化将意味着翻译一些内容,或者,如果你是英语国家之间的本土化,只是交换了一些英国拼写为其美国等价物。这并非总是如此。以及语言从技术的角度来看,你还需要考虑关于你的内容更微妙的东西。

如果你谈论的内容的概念并不适合和你的新市场,那么你就需要改变或不包括在你的网站的本地化版本。很多这是文化,因为即使日常事情会很多国家之间的不同。以英国为中心的育儿文章可能谈论诸如校服,许多国家没有,做事或建议作为一个家庭在星期六(在许多欧洲国家,孩子去学校星期六)。这样简单的事情可以使你的内容你的新观众很难联系,所以确保你充分研究新目标市场而言,你谈论的是你网站上的东西。

货币,计量单位

即使你没有销售任何东西,那么你提到价格或金钱在你的内容,所以你需要知道你本土化的货币。也是如此,在英国,我们倾向于使用有点奇怪的英制和公制测量,描述在英里距离像美国人但测量食物的食谱克最喜欢的世界其他地区。确保你更改的内容使用测量你的目标市场使用。记住,美国从英国的帝国体系略有不同。例如,一个人的体重是用英镑表示,但美国不使用石头在英国。

语言差异

只是因为你有你的内容翻译成西班牙语,并不意味着它现在准备好了适用于任何版本的站点在西班牙语国家。同样,你的法语法国可能不是很适合讲法语的非洲国家。本地化翻译。如果你想真正的与不同国家的人接触和赢得他们的业务,你需要适当调整网站,而不仅仅是他们的语言。OB欧宝娱乐体育

当你准备开始完全研究你的目标国家和需要做什么来你的国家,现在是时候通过一个好的工作网站本地化指南计划如何创建您的新网站版本!

一篇由Kidal d (6072个帖子)

Kidal d在LeraBlog作者。作者的观点完全是自己的,可能没有反映LeraBlog人员的观点和意见。

留下你的评论

你的电子邮件地址将不会被发表。必填字段标记*